1. Nơi hang [F] sâu đầy, trên non cao này, mỏ vàng ấy có dân di [C] cư
Và trong đám đó, có một [F] gia đình đẻ gái [C] xinh là Clemen- [F] tine
ĐK: Ôi em [F] yêu kiều! Ôi em yêu kiều! Người yêu mến, hỡi Clemen- [Bb] tine
Em đã [Gm] khuất núi, em đã [F] qua đời, buồn gớm [C] ghê rồi! Clemen- [F] tine
2. Trông em [F] huy hoàng như tiên trên trần làn tóc sáng với đôi chân [C] thon!
Giầy cao ống mới ôm cổ [F] chân dài, giầy rất [C] oai của Clemen- [F] tine
3. Ra nơi [F] sông đầy, em đi chăn bầy, bầy gia súc, sáng sớm em [C] đi
Rồi em vấp ngã, chân nặng [F] đôi giầy chìm xuống [C] sông rồi Clemen- [F] tine
4. Trôi trên [F] sông đầy, trôi trên sông dài nhìn lớp sóng, sóng cuốn em [C] trôi
Này anh hỡi hỡi, không tập [F] bơi lội đành mất [C] em rồi Clemen- [F] tine
5. Khi hoa [F] trong vườn, khi bông hoa hường, nở to tướng cuốn dưới gác [C] chuông
Tôi tin chắc chắn hoa được [F] vun trồng bởi nắm [C] xương nàng Clemen- [F] tine
——————–
Phiên bản tiếng Anh
1. In a [F] cavern in a canyon, excavating for a [C] mine
Lived a miner forty-[F] niner, and his [C] daughter Clemen[F] tine
Chorus: Oh, my [F] darlin’, Oh my darlin’, oh my darlin’ Clemen-[Bb] tine
You are [Gm] lost and gone for [F] ever, dreadful [C] sorry Clemen [F] tine
2. Light she [F] was and like a fairy, and her shoes were number [C] nine
Herring boxes without [F] topses, sandals [C] were for Clemen[F] tine
3. Drove she [F] ducklings to the water, every morning at [C] nine
Stubbed her toe against a [F] splinter; fell in[C] to the foaming [F] brine
4. Ruby [F] lips above the water blowin’ bubbles soft and [C] fine
But, alas, I was no [F] swimmer, so I [C] lost my Clemen[F] tine
5. How I [F] missed her, how I missed her, How I missed my Cleme[C] ntine,
Until I kissed her little [F] sister, And for[C] got my Clemen[F] tine!
——————–
Phiên bản tiếng Pháp
1. Les [F] falaises dans la brume disparaissent peu à [C] peu
Et ce phare qui [F] s’allume c’est l’é-[C] toile de [F] l’adieu
Refrain: Oh my [F] darling oh my darling Oh my darling pense à [Bb] moi
Je te [Gm] quitte l’âme en [F] peine Je dois [C] vivre loin de [F] toi
2. Sur [F] la lande la bruyère était douce sous nos [C] pas
Et les roses [F] d’Angleterre étaient [C] belles comme [F] toi
3. Une [F] lettre la dernière va t’apprendre aujourd’ [C] hui
Que les juges [F] d’Angleterre me ren-[C] voient dans mon pays [F]
02. Du hành khắp thiên hạ (Chu du khắp thiên hạ – Chuǎng tiān yá – 闯天涯) - Nhạc Hoa
03. Thiên đường đã khóc - Nguyễn Ngọc Phúc
04. Con nhớ mẹ cha - Tô Vũ Hoàng
06. Thu gọi - Nguyễn Minh Châu
07. Có biết tình em - Nguyễn Kế Khuyến
09. Lúc say mới hay còn yêu - Tuno
10. Tay mẹ ngày xưa - Nhị Tường
13. Sóng gió đời em (Tiếng sét trong mưa OST) - Khánh Đơn
14. Sài Gòn buổi sáng cafe - Phạm Tùng
15. Ru giấc tình nồng - Vũ Đức Võ
16. Tình ta - Nguyễn Đức Cường
18. Lệ hoa - TLong
19. Vắng anh mùa đông - Trương Lê Sơn
20. Wild wild angels - Mike Chapman
22. O Linh - Minh Vy
23. Tai nạn mê đắm (ci cing ji ngoi – 痴情意外)
24. Bâng khuâng mùa hạ - Võ Xuân Hùng
25. Điểm ca đích nhân (Diǎn gē dí rén – 点歌的人) - Hải Lai A Mộc
26. Mong một niềm vui - Vũ Tuấn Đức
27. Nhớ anh mùa đông (Snowflake) - Nhạc Hàn Quốc
28. Ai về phố thị - Bằng Giang
